Hommage de Ahcene Mariche à Si Muhand u Mhand
Poème de Ahcene Mariche en hommage à Si Muhand u Mhand
SI MOHAND OU MHAND Comment ne pas t'évoquer Toi qui a toujours su parler Dans ta langue faite de poésie L'inspiration m'appelle La rime m'interpelle A m y mettre et versifier Si Mohand le très adulé Depuis les temps le s plus reculés Jusqu'aux jours présents Ta poésie a poussé Sur les langues elle a coulé Elle est clés et leçons La révolte t'a fait parler D'un ton si pesé On dirait tissés ou moulés Tu raconte ta douleur Tes soucis et tes malheurs Et en accuse ta société Toujours dans tes errances Sans aucune pitance Ta pipe, ton unique compagnon Sur chaque mont, sur chaque cime Tu t'abandonnais à ta rime Tes poèmes en témoigneront Tu disais tout haut Ce que les autres pensaient tout bas Sans peine et sans efforts Sur un ton juste et fort La vérité de ta bouche sort Et coule tel un filet d'or Tu disais tout ce que tu pensais Sans gène Sans peur et sans peine Ton verbe très sensé Doux et amer a la fois Franc, direct et ne rate pas Des mots, tu t'en es libéré Tu en as préservé et sauvegardé Dans ta Kabylité Des tabous, tu en as cassé Des situations tu en as dénoncé Qui n'avaient pas été évoquées Des défauts tu en as condamné Tu en as dévoilé Tu voulais qu'on les voit A tout le monde tu les as montré Dans ta poésie nous les avons retrouvé Il est temps qu'on s'en nettoie Par quels chemins n'es tu pas passé? Marcher? Tu étais habitué De jour comme de nuit Tu as tout raconté Sur les villages que tu as foulé Hiver comme été D'Alger à Tunis à pied Quel long trajet! Qu'est ce que tu n as pas enduré Tu as dormis partout Tu manquais de tout De misère ton visage s'est ridé Voyageur solitaire Les tiens pas solidaires Ont brisé ton élan Tu porte comme une carapace La misère que tu casse Malgré son poids pesant De Asqif n ttmana Plus d'un siècle déjà Que tes idées coulent encore Avec respect nous t'évoquons Avec plaisir nous écoutons Ta poésie déclamée encore et encore Des hommages te sont rendus Partout s'érigent tes statues Même dans les régions inconnues Ta poésie est une leçon Pour toutes les générations Ö éternel, nous te survivrons Sur ta vie, on a écrit, on a chanté On t'a sculpté dans la pierre et sur le bois On dirait que tu nous parle parfois. Toujours nous cherchons Ton message avec ta rime embelli Et nous le déchiffrerons. Témoin de ton ère Témoin de tes pairs Pour tous ceux qui voudront comprendre. Ta poésie vivra Ton histoire montrera A tous ceux qui voudront apprendre Tu as prédis le destin Que nous avons atteint Et que nous vivons aujourd'hui Ah! Si tu pouvais revenir Et voir ce que nous avons pu acquérir Tu n'en sera que tout réjouit Tu étais en avance Plein de prévoyances Pour tout évènement Tu n'as dis que la vérité Dans toute sa clarté Nous a ouvert les yeux grandement A chaque époque ses hommes A chaque société ses savants Nous poètes, c'est toi que nous avons. C'est dans ta poésie Que nos chercheurs ont trouvé Ton trésor égaré La route que tu as tracé Nous l'avons jalonnée Sans ménager aucun effort Chacun ce qu'il sait L'écrit dans ses cahiers A l'instar des plus forts Ta biographie est écrite et filmée Pour qu'elle ne soit pas égarée A chaque instant on peut la consulter Nous ne pourrons jamais t'oublier. Telle une étoile à jamais Tu brilleras sur les tiens. De toi le monde se souviendra Ton nom on en or s'écrira Dans toutes les langues. Poème de Ahcene Mariche écrit le 13 septembre 2010 traduit en kabyle par: Idir Bellali |
SI MUHAND U MHAND
La version kabyle:
Amek ur d yettlal wawal Ghef win d yedjan awal Ad yettuseggem d asefru Tahregt iyi d tettnawal Tameghrut iyi d tessawal Labud ad nessefru Si mohand anwa ur k nessin Si zzman aqdim Almi d ldjil n tura Isefra k zraan mmghin F yilsawen ttmirin D timsirin d tisura D lghidh ik id yesnetqen Imeslayen ik weznen Amzun si lqaleb id ffghen thekku dh d ik iqerhen ighublan d lemhayen Di tmetti ik idhurren Tezgidh themledh aawin ur t ssinedh Arfiq ik d asebsi Tighilt iwumi teffledh Awal as d fetledh Asefru k d inigi I ttxemmimen yemdanen Tesaidh as imeslayen mebla ma tnudadh S ssut ik aalayen D tidet qerrihen Iten id smaredh I illan ad t id inidh Ur t ttsethidh Ur tettagadedh Lahdur ik d aktili D tammet d ssemm ini Aavar theggadhed terzidh leqyud i wawal tgidh as id mihlal Di tmetti taqvaylit Tekksedh ula d cckal I kra n temsal Ur nessin tassevhit Laayuv tfdhehedh t-en id Aghummu tekksedh asen id tebghidh ad ten n wali I laama tbeggnedh ten id Deg isefra k nufaten id D lawan ad ten nezwi Anwa abrid ur tewwidh D tikli tezgidh Deg idh negh deg uzal Anta ff ur dnnidh F tudrin mi tettaadidh D asemidh negh d azghal Si lzayer almi d tunes D amecwar s teghzi ines Ughevlkan maci yiwen Ulac anda ur tettisedh Ulac ssi ur tenxxessedh Lhif yekrez as udem Inig lqella lwali D wemdan ahraymi Rzan ak ifadden D tabburt n lhif I terzidh Am jeghlal ay tt tettawidh Taakemt-is zzayen Deg usqif n ttmana Fella k lqarn iaada Tiktak mazal teddunt Nessawadh ak rrahma Mkul mi ara Isefra k deg awal d ddun Ughalent ak tejmilin Tisebdadin ayen din Ula gher lberrani Tamedyazt ik dtimsirin I yal tisutwin Ilevda yissek ad n ili Wa yura wa yecna Nefka yak ula dtalgha Ixus ad d tnetqedh Ad n nadi ilevda I deg izen ik yella S tmeghrut tcebbhedh D inigi n tallit ik Yak d timetti yik I wi bghan ad yefhem Ad yeqqim usefru ik Yak d umezruy ik I wibghan ad ten yellem Ayen iwumi t caredh Ar ghures newwedh A la t nettaici Awik id yerran ad thezredh Ayen ughur nessawedh Lferh ad ak yili F lweqt ik tizwert tesaidh Mebaid ay tettwalidh Timsal amek ara ilint Nufa tidett id tennidh D tafat n deg idh Allen s isefra k I ldint I yal zzman irgazen I yal timetti imusnawen Nekni d kecc ay nesaa Deg isefra k ayen At tussna ttqelliben D agerruj ay d nufa Abrid id nedjredh nugh it Nerna neqaad it Swayen is ilaqen Yalwa I isen yesfukti t D zzmam at nektev it Am ledjnas nnidhen Nerna nessekles it Dtugniwin nettwalit S ttawilat ilaqen Tudert ik tughal d asaru Akken ur tfennu Ad k neweu melmi nebgha D lmuhal ad ak nettu Itri k ad yezgu Yeccaaccaa f tmura Amadhal ad ak yecfu Isem ik s ddheb ad ittwaru Di tutlayin merra. |